إنني لا أستخلص أحكامي من النجوم، ورغم ذلك فإنني أعتقد أني عليم بالفلك؛ ولكن ليس لأخبركم بالحظ الطيب أو الحظ السيء، أو الكوارث أو المجاعات أو خواص الفصول؛ . كما أنني لا أستطيع التنبؤ بأحوالك في تفاصيلها الدقيقة، محددا لكل حال عاصفته ومطره ورياحه، أو مخبرا الأمراء عن احتمال تحسن الأمور من التنبؤات العديدة التي أجدها في السماء؛ . لكني أستقي معرفتي من خلال عينيك، فهي النجوم الوفية التي أجمع منها معرفتي حيث تزهر الحقيقة والجمال معا لو أنك تحولت في حياتك عن اختزان نفسك: . وإلا فإنني أتنبأ لك بهذه الحال، ستكون نهايتك هي النهاية الفاجعة للصدق والجمال. * ترجمة: بدر توفيق XIV Not from the stars do I my judgement pluck; And yet methinks I have Astronomy, But not to tell of good or evil luck, Of plagues, of dearths, or seasons' quality; Nor can I fortune to brief minutes tell, Pointing to each his thunder, rain and wind, Or say with princes if it shall go well By oft predict that I in heaven find: But from thine eyes my knowledge I derive, And, constant stars, in them I read such art As truth and beauty shall together thrive, If from thyself, to store thou wouldst convert; Or else of thee this I prognosticate: Thy end is truth's and beauty's doom and date.